Stars That&nke&n Me When I Was Stranded
我搁浅时与我对话的那些星辰
&nn
&nu're 384,400&nters aay
I' stranded
&nn the beach
dry
the tide is called
and I shall be et
&nnce&na
&nu
月球
你三十八万四千四百公里远
我搁浅在
沙滩
干涸
你召唤了潮汐
而我将再次
为你
潮湿
The Sun
&nu're 149597870&nters aay
I' stranded
&nn the beach
burnt
baked
&nasted
under the barbed rays
&nf&nurs
I' &nny
&nu're still
this far aay
太阳
你149597870公里远
我搁浅在
沙滩
被灼烧
煎
熬
我在你带刺的
光芒下
苦痛
即使相距还这般
遥远
&n
&nu're &nurs &nht aay
I' stranded
&nn the beach
&nne &nf sand
yet &nr &nre and the  nd
&n
a I then?
ay I &nu
&n
the&nphical recse
冥王星
你5.6小时的光程远
我搁浅在
沙滩
我是一颗沙砾
我也构成滩涂和陆地
所以我是
谁?
可问你否
冥王星
你这哲理的隐士
The Pris
&nu're &nhtyears aay
I' stranded&nn the beach
&nst
and defeated
&n&n drift&na
&nn the sea
under eternal&nn
&n tree
北极星
你四百三十三光年远
我搁浅在
沙滩
迷
失
我渴求大海上的
再次漂行
你发光的树冠投下
永恒的看护
PGC 6240
&nu're&nns&nf&nhtyears aay
I' stranded
&nn the beach
&n far
&n any iles is that?
Innub